“是的。晚安,道格。”
“晚安,宝贝。”
接下来的四个星期彷佛在眨眼间就过去了,道格很惊讶时间过得有多么快和他在依莎家裹变得有多么舒服自在。他觉得自己好象是家中的一份子,这个感觉虽然有点令他心烦,但也很温馨。
他从日落忙到日出。每个星期一次,他冒着被人看到的危险,在白天出去猎取新鲜的肉类;去他在牧场西边山区发现的一条溪流裹钓鱼。
每天夜裹他都骑马到山丘土察看鲍力的监视哨,确定他们的位置和人数没有变动。回到牧场时,他继续该做的日常杂务,例如劈柴和打扫马厩。
他和依莎的关系起了微妙的变化。开始时,他故意逗弄她便她开心微笑,现在他逗弄她是因为她的微笑使他开心。他无法肯定是什么时候发生的,但他不再把她当成刚做母亲的人。她变成一个婀娜多姿、曲线曼妙的性感尤物。她的一切都激起他的情欲。他喜欢她的轻声细语、优美姿态和悦耳笑声。
席医生说的没错,依莎果然是个很容易令人爱上她的女人。道格发现他的心有沦陷的危机,却想不出如何阻止不可避免的事发生。
像一对老夫老妻,他们两个每天晚上打牌,直到夜色够暗,他可以到外面去。
派克有时会加入他们,他们一边打牌一边轮流抱他。依莎?多输少,直到他终于停止盯着她的雀斑看,开始全神贯注在打牌上。
鲍力并未如期来察看依莎。道格一想到那个混蛋就有气,他想要终止那个懦夫用来对付依莎的恐吓技俩。
“你刚刚赢了一盘,为什么皱眉头?”
“我在想鲍力,他早该来察看你了。你告诉过我他通常每两个星期就会来一次。”
“通常如此。”
“那么他为什么迟迟不来?我知道他还没有前往达科塔州,因为我每个星期一的夜裹去向席医生报到时,第一个问的就是这件事。鲍力到底在拖拉什么?”
“我不知道,但我现在不愿意想他的事。如果他来看我,我们会有所准备。赶快问我问题,这样我们才能趁派克又想要吃奶前多玩一盘。”
“你为什么把那两匹阿拉伯马取名为“贝格”和“娜娃”?”
“在学校念书时我对神话很着迷,我以前常画“贝格”的画像。根据传说你且黄ド?兴?淼陌咨?ヂ怼d韧奘锹蘼砩窕爸械闹悄芘?瘛9露?旱男夼你8?宜滴倚枰?坏阒悄埽?蛭?笔钡奈一共淮蠖?萌饲槭吕怼芏?灾你韧拮降健氨锤瘛庇盅狈***揖醯媚歉龉适路浅寺?!?br />
她突然你住嘴巴打了个喷嚏,然后向他道歉。
“你不需要道歉。”他说。“告诉我,派克是不是像娜娃捉到“贝格”那样捉到你,还是你捉到派克?”
“派克跟我的情形不是那样,我们是从小一起长大的好朋友。孤儿院的修女都把派克叫做是她们的小小梦想家。我确定她们的意思是在称赞他,因为他的心地非常善良。他想要改变世界,他对社会责任非常狂热。”
“派克对你狂热吗?”
“我回答的问题够多了,请发牌吧!”
他可以感觉到她在退缩,知道那是因为他在逼问她,但他好象阻止不了自己。
她又打了个喷嚏,然后立刻道歉。
他又赢了一盘,于是问道:“你在孤儿院过的是什么样的生活?”
“很愉快的生活,修女们把我们视如己出。她们管教得非常严格,跟我想象中的父母一样严格,但也非常慈爱。”
“你不会觉得寂寞吗?”
“很少。小时候我有派克告诉我秘密。我很幸运,你也是,因为你找到了一个家庭。”
“对,我很幸运。”他说。
大约一个小时后,他终于赢得另一盘。
“嫁给你最好的朋友不会很别扭吗?”
“噢,不会。”她回答。“感觉很愉快。我的丈夫是个拥有许多优秀特质的好人。哦,没有什么事是他做不到的。”
她当真相信那种鬼话吗?从她的表情看来,他认为她真的相信,所以他没有反驳她。在他看来,没有什么事是派克做得到的。
“对,我知道,那家伙是圣人。”
她抬高下巴。“他是我最亲密的朋友。”
“那是不是意味着你们在床第之间缺乏热情?”
“你无权问我这么私人的问题。”
她说的没错,他告诉自己,但那阻止不了他企图了解她的尝试。
“你在怕什么,依莎?对你亡夫的事坦白并不会使你成为叛徒。我们两个都知道跟你最好的朋友亲热一定很尴尬。”
“你在暗示你无法跟你的配偶成为朋友?”她问。
“不是。但是除了友情外还必须包含另一项要素。”
“什么要素?”
他倾身往前。“魔力。”
她摇摇头。“我不想再谈这个话题了。你不该这么没有礼貌地猜测我的婚姻是什么样子,你根本不认识派克。”
“我不是在猜测,”他反驳道。“我已经全部摸透了。”
“是吗?你怎么做到的?”
她语气中的讥讽惹恼了他。
“很容易。”他粗声恶气地说。“你对我产生的反应对你来说是全新的感受,对不对?我可以从你的每个反应中看出来。你害怕在你身上发生的事。”
她的手紧握成拳头。“噢?我身上到底发生什么事?我相信你一定很想告诉我他越过桌面靠向她,压低声音说:“我就是发生在你身上的事,宝贝。”
她跳起来。“我要上床睡觉了,时间不早了。”
“你的意思是不是你该逃跑和躲着我了?”
“不,那不是我的意思。”
她慢吞吞地踱进卧室。事实上,她想要拔腿就跑。