【注释】
①栒:栒树,古人常用其树干部分的木材制作拐杖。②芍药:多年生草本花卉,初夏开花,与牡丹相似,花朵大而美丽,有白、红等颜色。③鳠:鳠鱼,体态较细,灰褐色,头扁平,背鳍、胸鳍相对有一硬刺,后缘有锯齿。④黾:蛙的一种,身体同虾蟆相似而小一些,皮肤青色。
【译文】
再向北一百里,是座山,山上有玉石、青色碧玉,山中的树木大多是栒树,而草以芍药、芎䓖最多。洧水从这座山发源,然后向东流入黄河,水中有鳠鱼和黾蛙。
【原文】
又北百二十里,曰松山。阳水出焉,东北流注于河。
【译文】
再向北一百二十里,是座松山。阳水从这座山发源,向东北流入黄河。
【原文】
又北百二十里,曰敦与之山,其上无草木,有金玉。溹水出于其阳,而东流注于泰陆之水;泜水出于其阴,而东流注于彭水;槐水出焉,而东流注于泜泽。
【译文】
再向北一百二十里,是座敦与山,山上不生长花草树木,蕴藏着金属矿物和玉石。溹水从敦与山的南面流出,然后向东流入泰陆水;泜水从敦与山的北面流出,然后向东流入彭水;槐水也从这座山发源,然后向东流入泜泽。
【原文】
又北百七十里,曰柘山,其阳有金玉,其阴有铁。历聚之水出焉,而北流注于洧水。
【译文】
再向北一百七十里,是座柘山,山南面出产金属矿物和玉石,山北面出产铁。历聚水从这座山发源,然后向北流入洧水。
【原文】
又北三百里,曰维龙之山,其上有碧玉,其阳有金,其阴有铁。肥水出焉,而东流注于皋泽,其中多礨石①。敞铁之水出焉,而北流注于大泽。
【注释】
①礨石:礨的本义是地势突然高出的样子,这里指河道中的大石头高出水面许多,显得突兀。
【译文】
再向北三百里,是座维龙山,山上出产碧玉,山南面有金属矿物,山北面有铁。肥水从这座山发源,然后向东流入皋泽,水中有很多高耸的大石头。敞铁水也从这座山发源,然后向北流入大泽。
【原文】
又北百八十里,曰白马之山,其阳多石玉,其阴多铁,多赤铜。木马之水出焉,而东北流注于虖沱。
【译文】
再向北一百八十里,是座白马山,山南面有很多石头和玉石,山北面有丰富的铁,还多出产黄铜。木马水从这座山发源,然后向东北流入虖沱水。
【原文】
又北二百里,曰空桑之山,无草木,冬夏有雪。空桑之水出焉,东流注于虖沱。
【译文】
再向北二百里,是座空桑山,没有花草树木,冬天夏天都有雪。空桑水从这座山发源,向东流入虖沱水。
【原文】
又北三百里,曰泰戏之山,无草木,多金玉。有兽焉,其状如羊,一角一目,目在耳后,其名曰,其鸣自。虖沱之水出焉,而东流注于溇水。液女之水出于其阳,南流注于沁水。
【译文】
再向北三百里,是座泰戏山,不生长花草树木,到处有金属矿物和玉石。山中有一种野兽,长得像普通的羊,却长着一只角一只眼睛,眼睛在耳朵的背后,叫作,它发出的叫声便是自身名称的读音。虖沱水从这座山发源,然后向东流入溇水。液女水发源于这座山的南面,向南流入沁水。
【原文】
又北三百里,曰石山,多藏金玉。濩濩之水出焉,而东流注于虖沱;鲜于之水出焉,而南流注于虖沱。
【译文】
再向北三百里,是座石山,山中有丰富的金属矿物和玉石。濩濩水从这座山发源,然后向东流入虖沱;鲜于水也从这座山发源,然后向南流入虖沱。
【原文】
又北二百里,曰童戎之山。皋涂之水出焉,而东流注于溇液水。
【译文】
再向北二百里,是座童戎山。皋涂水从这座山发源,然后向东流入溇液水。
【原文】
又北三百里,曰高是之山。滋水出焉,而南流注于虖沱。其木多棕,其草多条。滱水出焉,东流注于河。
【译文】
再向北三百里,是座高是山。滋水从这座山发源,然后向南流入虖沱。山中的树木大多是棕树,草大多是条草。滱水也从这座山发源,然后向东流入黄河。
【原文】
又北三百里,曰陆山,多美玉。水出焉,而东流注于河。
【译文】
再向北三百里,是座陆山,有很多优良玉石。水从这座山发源,然后向东流入黄河。
【原文】
又北二百里,曰沂山。般水出焉,而东流注于河。
【译文】
>
本章未完,点击下一页继续阅读