关灯
护眼
字体:

第三十九四十二章

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    第三十九章法塔莫尔干纳

    另外一篇题这山洛伦佐之于美国人的文采横溢的文章又使增刊生色不少。文章的罢免名是弗兰克林霍尼克少将,但十有八九是由那些提刀带笔的人写下的。

    在这篇文章里,弗兰克说,他曾经独自驾一只长六十八英尺的游艇在风疾浪大的加勒比海上航行。他没有说他在那个小船上干什么,也没有说他怎么会是单枪匹马,但是他提到出发地点是古巴。

    他在文章里写到“设备精良舒适的游艇正在下沉,而毫无意义的生命也随之而去”“四天来,我只吃了两片饼干和一只海鸥。吃人的鲨鱼正在我四周温热的海水中劈波拍浪,尖齿的梭子鱼使海水沸沸腾腾。

    “我抬头仰望我的造物主,情愿接受他可能做出的任何决定。我在眼光落在一座高入去端的光辉灿烂的峰顶上。它是否是法塔莫尔干纳——海市蜃楼残酷的骗术呢?”

    当读到这一点的时候,我查了一下,知道这个名字是根据莫尔干勒费的法名而取的。莫尔干勒费住在湖底,常在卡拉布里亚和西西里之间的墨西拿海峡抛头露面,因而名闻遐迩。总之,法塔莫尔干纳有一番诗情画意。

    弗兰克在正在下沉的游艇上望见的并不是残酷的法塔莫尔干纳,而是麦克凯布山的顶巅。温和的海水把弗兰克的小艇轻轻推到山洛伦佐岩石嶙峋的岸边,仿佛是上帝要他到这里来的。

    弗兰克脚没沾水就上了岸,问旁人这是什么地方。文章里可没有说这个畜生随身还带着一块“九号冰”装在一个保温瓶里。

    弗兰克没有护照,被扣押在首都波里瓦的监狱里。蒙扎诺“爸爸”在那里接见了他。他想知道弗兰克是不是那位不朽的弗利克斯霍尼克博士的直系亲属。

    弗兰克在文章中写道:“我说是的。从那时起,山洛伦佐的每一扇机会之门都为我敞开了。”

    第四十章希望与恩惠之家

    碰巧,按照博克侬的说法是“就该这样碰巧”我受一家杂志社的委派去山洛伦佐采访。他们并不要我报道蒙扎诺“爸爸”或是弗兰克的情况,而是让我写关于美国糖业界百万富翁朱利安卡斯尔的通讯。此人在四十岁时,步阿尔伯特施维泽博士之后尘,在一隅丛林建立了一所免费医院,将余生献给另一个民族的穷苦百姓。

    卡斯尔的医院称为“丛林中的希望与恩惠之家”此地就在山洛伦佐岛上麦克凯布山北坡的野咖啡林中。

    在我飞到山洛伦佐的时候,朱利安卡斯尔已经六十多岁了。

    他已经做了二十余年大公无私的人。

    在他还自私自利的那些年代里,在那些小报读者的心目中,他的声名决不亚于托米曼维尔、阿道夫希特勒、本尼托墨索里尼和巴巴拉霍顿。他以好色贪杯、开飞车、逃兵役而著称于世。他挥霍百万金钱却只能给人类世界增加懊恼的才能是无与伦比的。

    他结过五次婚,生过一个孩子。

    这个儿子菲利普卡斯尔是我将要下榻的那个旅馆的老板兼经理。那个旅馆的名字叫“卡萨蒙娜”是以蒙娜蒙扎诺,也就是纽约星期日时报那一期增刊封面上的多发女朗的名字命名的。卡萨蒙女子旅馆刚刚竣工,就是那张美人照背景上的三个建筑之一。

    我并没有感到是有情的大海特意将我送上山洛伦佐,但是我的确感到是爱情之风把我吹到这里。那个法塔莫尔干纳,这个变幻莫测却为蒙娜阿蒙斯蒙扎诺喜欢的海市蜃楼一变而成为我毫无意义的生活中的巨大动力。我想象她能够比迄今为止使我快乐过的女人更能使我快乐。

    第四十一章两人组成的“卡拉斯”

    从阿密开往终点山洛伦佐的飞机上的机座是三个一排。碰巧——“就该这样碰巧”——与我同排而令人鼓舞是美国新任驻山洛伦佐大使霍利克明顿和夫人克莱尔。他们满头银丝,温文尔雅,弱不禁风。

    明顿告诉我说他是一位职业外交家,还是第一次升任大使。他和他的妻子曾经在玻利维亚、智利、日本、法国、南斯拉夫、动脉、南非联邦、利比里亚和巴基斯坦等国家供职。

    他们两位相亲相爱,不时地馈赠小礼物以取悦对方:飞机窗外值得一看的景色、书中有娱乐价值或有教育意义的段落、往昔无所不包的回忆等等。我想,他们俩是博克侬称之为“都普拉斯”也就是只由两个人组成的“卡拉斯”的完美典范。

    博克侬教导我们说“一个真正的‘都普拉斯’是独立排外的,即就是由它选择开关物孩子也难以入内。”

    因此我把明顿夫妇从我的“卡拉斯”、弗兰克的“卡拉斯”、小牛顿的“卡拉斯”、阿萨远见卓布里德的“卡拉斯”、安吉拉的“卡拉斯”、莱曼恩德斯诺尔斯的“卡尔斯”、谢尔曼克雷布斯的“卡拉斯”中排队出去。明顿夫妇的“卡拉斯”少而精,仅由两人组成。

    “我想您一定很高兴,”我对明顿大使说。

    “高兴什么?”

    “荣升为大使呀!”

    明顿和夫人面面相觑,眼睛里流露出悲天悯人的神情,我猜想,我刚才说了一句蠢话。但他们不愿扫我的兴。明顿畏畏缩缩地说:“是的,我很高兴。”他苦笑一下“我深感荣幸。”

    后来,不管我再说什么,明顿夫妇只是应付应付。无论谈到什么话题,他们都是少言寡语。

    例如,我说:“我想您们能说许多许多种语言吧?”

    “哦,我们互相用六、七种语言谈话。”明顿说。

    “那一定非常惬意。”

    “什么非常惬意?”

    “能和那么多不同国家的人们谈天道地呀。”

    “非常惬意,”明顿干巴巴地说。

    “非常惬意,”他妻子说。
>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”