这处口吐人言的泉眼却有着她的奇异之地,纵使被阿多尼斯移除了,不一会儿就又回来了。这回她那高高在上的语气里多了几分被冒犯的气恼:“虚假的恩惠往往能弄瞎愚者的双眼,叫蠢钝的耳朵也一起聋掉。你若是铁了心要相信那裹了美德的罪行,只不过放纵了恶念的蔓延,叫是非颠倒黑白。他究竟编造了多少谎言?怕是比一件华裳的针脚还要来得细密繁多,又缕缕相系,叫人轻易看不出破绽来。他欺你是贪你美丽逼人,就像初初破蛹的春虫,对自然最美的造物有着银邪的企图。”
“自奥林匹斯来的鬼祟之徒,也敢在这口出狂言。”如果说言简意赅是冥王的标志,那废话连篇就是奥林匹斯诸神的代言词。这妄图挑拨离间,损害对他有恩的冥王陛下的威名的可笑恶客,阿多尼斯是再厌恶不过的了,又怎么可能轻易听信。
泉眼又道:“狡猾的情人总会将自己的过去讲作未经涂抹的一张白纸,在这爱情的战场上不过是名新兵的冥王却将这招使得得心应手。为了名正言顺地获得亲吻蔷薇色的面颊的权利,他伪装成心性高洁之辈,把当初迷恋过河神俄刻阿诺斯之女琉刻一事刻意掩藏。你可知作为她的化身的白杨至今还屹立在此处?”
她说得没头没脑,阿多尼斯心里这下却是真动怒了,俊美的脸庞上渐渐被层薄云黑雾遮上,明亮的乌眸连向白杨树瞥上一眼来求证的念头都无。
依他所见,即便陛下近期的举动着实诡异了些,也轮不到她这般扭曲恩人的意图。
见凭自己之力无法驱她离去,他脸色一沉,面若寒霜道:“我确实赶你不走,但这不过似葡萄藤砍不去自身腐烂的果实,与它本身的意志则全无关系。这些用意恶毒的低劣谎言,哪怕被你说得再头头是道,也只能入得我的耳,丝毫动摇不了我的心的。”
植物神全然不信,阿芙洛狄特借助地母盖亚之力化作的泉眼则被气得一时哑口无言。
向来擅长捏造甜言蜜语的她,这回明明说的是实话,却半点无法取信被蒙骗的心上人。
自宴会上察觉到他的异常后,可怜她先是历尽千辛万苦地寻到与男宠们隐居的大地女神,又不得不剜心地舍出她觊觎已久的阿多尼斯的美色,承诺待到对方厌烦后才将其接走,还得亲自冒着随时会被哈迪斯发现的危险,在接了白鸽的通风报信后,趁冥王防备最薄弱的时刻偷偷潜入阿多尼斯的梦境之中,伺机而动。
在亲眼目睹哈迪斯竟无耻地通过丑化她的所作所为来美化自身的行径时,她险些被当场气炸,偏偏为了不被对她深藏憎恶的他发现,非得仿着地母的口吻不可。
她如此大费周章,可不就是为了揭穿哈迪斯那些拙劣却可恨地十分奏效的手段,好分裂这对夫妻的感情。
对她内心的剧烈翻涌,阿多尼斯自是无从得知的,也没从她那掩藏得极好的语气中感受到几分熟悉来。在叱责她一番,他不屑与她再争辩下去,又清楚自己赶她不走,他索性不再在此地逗留,沉着脸,沿着迎风静静摇摆的金穗花铺就的灰毯,往冥王处理公务所在的宫殿去了。
阿芙洛狄特唯有解除了泉眼的... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读